Saltar al contenido principal
Pistas

Pistas

To You in a Distant Place Whose Name I Don't Know

Project Around Surround

Project Around Surround

Descripción

Pieza instrumental que combina el sitar tradicional nepalí con diseño sonoro moderno. Centrada en la interpretación de Ritesh Maharjan y con la participación de los productores Kang Kyungdeok y Park In, mezcla instrumentos orientales con sonido electrónico y abre nuevas posibilidades. Comienza con una atmósfera serena, como una playa tranquila de Jeju, y se expande hacia un paisaje sonoro más amplio.

Créditos

CompositorRitesh Maharjan
LetristaRitesh Maharjan
ArreglistaKang Kyungdeok, Ritesh Maharjan, Park In
Sitar, Sound DesignRitesh Maharjan
Sound Design, Recording, MixingKang Kyungdeok
Producing, Synthesizer, Guitar, BassPark In
MasteringLee Jaesu
Jeong Jinseok

Descripción

Jeong Jinseok, conocido como la estrella de Soseong-ri, estudió bellas artes. Tras el desastre del ferry Sewol, se reprochó su indiferencia y empezó a hacer música y a actuar en solidaridad con las luchas sociales. Presenció la violencia en Soseong-ri durante el despliegue del THAAD y los insultos a las abuelas. Trasladó su domicilio allí y, desde hace casi ocho años, continúa el activismo por la paz con un estilo que combina el dialecto de Gyeongsang y el blues.

Letra

Al recorrer una larga carretera recta, giras en una esquina A lo largo del camino estrecho, casas de campo dispersas en los valles Pasando arrozales del tamaño de la palma, algunos invernaderos bastante grandes El pueblo que encuentras no es cualquiera: montañas redondeadas llenas de vigor, el sonido del agua y del viento se siente refrescante Mira a esa persona que camina: paso a paso, toda la montaña se sacude Aunque el cuerpo es delgado, el rostro brilla Un verdadero pueblo de montaña: no queda rastro de la ciudad Barrancos y barrancos, zanjas y arroyos, agua de valle, agua de riachuelo, aire limpio nos recibe Este hermoso pueblo se llama Soseong-ri Llegó una base THAAD, traída por gente de ultramar Por el pico Ummallae entró el THAAD estadounidense La policía de este país, con porras, golpeó a nuestras abuelas y abuelos La base que se instaló: su dirección es California Allí, al otro lado del océano Pacífico, se alza una masa de tierra Súbete los pantalones y entra: bienvenido al Hotel California ¿Pero qué es esto? ¿Aquí también, California? ¿Esta tierra es tuya, esta tierra es mía? Esta tierra no es tuya, esta tierra es mía ¿Esta tierra es tuya, esta tierra es mía? Esta tierra no es tuya, esta tierra es mía Esta tierra no es tuya, esta tierra es nuestra Un verdadero pueblo de montaña: no queda rastro de la ciudad Barrancos y barrancos, zanjas y arroyos, agua de valle, agua de riachuelo, aire limpio nos recibe Este hermoso pueblo se llama Soseong-ri

Créditos

CompositorJeong Jinseok
LetristaJeong Jinseok
ArreglistaJeong Jinseok, Hwang Gyeongha
Vocals, Guitar, HandclapsJeong Jinseok
ChorusKim Dongsan, Hwang Gyeongha, Caru
Bass, Recording, MixingHwang Gyeongha
MasteringLee Jaesu

Ola

05:06

Kim Dongsan

Descripción

“Ola” se abre con el poderoso sonido de la banda Blueeewoot, que atrapa de inmediato al oyente. Los teclados de Ryu Jooncheol, el bajo de Lee Inwoo y la batería de Kim Yejun construyen un rock pesado que recuerda a Crosby, Stills, Nash & Young. La letra contrasta pasado y presente, habla de la violencia de la civilización moderna y pregunta “qué es la belleza”, invitando a reflexionar sobre la naturaleza, la comunidad y el papel del arte.

Letra

En recuerdos brillantes, esas personas Todas vestidas con la misma ropa Hicimos un gran festival Cuando la risa pasa y la hoguera se apaga Solo humo gris y suspiros Solo humo gris y lágrimas Cuando todo pasa, las mismas cosas Se repiten como una rueda Mi canción y tus lágrimas Fluyen hacia esas olas Cuánto debo llorar y llorar de nuevo Para encontrarte dentro de mí Te pregunto Tú me preguntas Qué es la belleza Cuando todo pasa, la misma tristeza Se repite como una rueda Mi canción y tus lágrimas Fluyen hacia esas olas

Créditos

CompositorKim Dongsan
LetristaKim Dongsan
ArreglistaKim Dongsan, Kim Yejun, Ryu Jooncheol, Lee Inwoo
Vocals, GuitarKim Dongsan
KeyboardsRyu Jooncheol
BassLee Inwoo
DrumsKim Yejun
ChorusKim Dongsan, Semin
Recording, MixingHwang Gyeongha
MasteringLee Jaesu
Namsu

Descripción

Una canción que guarda solidaridad con quienes sufren las guerras en Ucrania y Palestina. Las delicadas líneas de piano y la voz cálida cantan la humanidad que nos conecta más allá de las fronteras. Namsu envía un saludo a amigos desconocidos que sufren lejos.

Letra

Si el mismo viento está en ti y en mí (entonces) Deseamos el mismo mundo desde lejos (nosotros) A ti que no conoces mi nombre (hola) A ti que no conoces mi rostro (hola) A ti en un lugar lejano cuyo nombre no conozco (hola) A ti en un lugar lejano cuyo rostro no conozco (hola)

Créditos

CompositorNamsu
LetristaNamsu
ArreglistaNamsu
Vocals, PianoNamsu
Recording, MixingHwang Gyeongha
MasteringLee Jaesu
Caru

Caru

Descripción

Una canción llena de reflexión y esperanza. Comienza con la ansiedad del mundo moderno y avanza hacia el crecimiento personal y una esperanza de paz y cambio. Usa la metáfora de la oruga y la mariposa para hablar de transformación y resiliencia.

Letra

Tenía miedo del mundo Era como un bosque en llamas Bombas nucleares que podían explotar en cualquier momento y polvo marrón que cubre el aire Mi maestro al otro lado del mar distante dijo Hijo, el mundo está cambiando Las voces que oyes no son solo tuyas; son las oraciones del mundo Somos gotas de las olas La resonancia que sientes no es solo tu propia agitación Una de miles de millones de gotas sintiendo las olas en el vasto mar Sentí que el mundo era sombrío Como una locomotora que perdió su volante Hay tanto que quiero proteger, pero era más pequeño que David En las montañas profundas mi maestro dijo Hijo, mira el mundo con ojos lejanos Escucha el latido de la vida que corre desde antes de que nacieras Somos una sola oruga Vivimos ahora comiendo árboles Pero si pasamos el tiempo del capullo con hilos de angustia y anhelo, floreceremos como mariposa Decidí hacerme fuerte No cerraré mis ojos doloridos Reconociendo mis límites, decidí vivir Decidí sostener la esperanza Desde la mirada de una tortuga que vive quinientos años Hemos desarrollado, y ahora haremos la transición ¡Poder de transición! Paz para el mundo, el corazón de las personas, otra cultura Encuentra lo verdaderamente importante, hacia otro mundo Paz para el mundo, el corazón de la vida, otra civilización Encuentra lo verdaderamente importante, hacia otro mundo

Créditos

CompositorCaru
LetristaCaru
ArreglistaCaru, Hwang Gyeongha
Vocals, Acoustic Guitar, PercussionCaru
CajonSanho
ChorusHyoseon, Jinna, Chanmi, Naje
Bass, Percussion Sequencing, Recording, MixingHwang Gyeongha
MasteringLee Jaesu
Kim In

Descripción

Una canción que lleva un mensaje de paz con motivos de la luna y las estrellas. Ofrece una reflexión lírica sobre lo perdido por la guerra, con un sonido acústico cálido.

Letra

Él corrió a ver las estrellas Innumerables luces Estaban allí Se sintió extraño Tantas cosas Se perdieron Las estrellas en ese cielo deben recordar Todas nuestras tristezas y alegrías Si pudiera compartir contigo de nuevo Un pedazo de luna que huele a cálido Oh estrellas inalcanzables Por favor escuchen mi deseo Por favor dejen que esta guerra Llegue a su fin Recordaré la noche Cuando apoyamos nuestros hombros juntos Deseo de corazón y espero Por tu paz, por la paz de todos

Créditos

CompositorKim In
LetristaKim In
ArreglistaKim In, Hwang Gyeongha
Vocals, Guitar, BassKim In
Synthesizer, Drum Sequencing, Recording, MixingHwang Gyeongha
MasteringLee Jaesu
MoredoSaturday

MoredoSaturday

Descripción

Un remake de la canción de Emma Ringqvist, un himno de solidaridad para las mujeres de Gaza. El arreglo folk resalta la armonía de More y Doto y entrega un mensaje de paz con una voz serena y firme.

Letra

Levantamos anclas y zarpamos desde la costa de España en nuestro barco Zaytouna Olive, así se llama Y el olivo es el símbolo de un lugar lejano hacia el que dirigimos nuestro rumbo sobre las olas Somos trece mujeres aquí para navegar con paz en nuestras manos hacia nuestras hermanas en esta tierra extranjera Desde muchos rincones distintos de este mundo hemos venido para llevarles la libertad de una canción Navegaremos por tu libertad, nuestras hermanas en Palestina Nunca guardaremos silencio hasta que sean libres Nos guía la luz de las estrellas en la noche y el poder del mar tan brillante Mientras el mundo nos mira, llevamos la voz de las mujeres con un mensaje: todas debemos tener una elección Vuestras abuelas plantaron olivos en esta tierra donde deberían vivir en paz Esos árboles de mil años fueron arrancados Que vuestras hijas planten nuevos árboles y los vean permanecer Navegaremos por tu libertad, nuestras hermanas en Palestina Nunca guardaremos silencio hasta que sean libres Navegaremos por tu libertad, nuestras hermanas en Palestina Nunca guardaremos silencio hasta que sean libres

Créditos

CompositorEmma Ringqvist
LetristaEmma Ringqvist
ArreglistaMore, Doto
VocalsMore, Doto
Acoustic GuitarDoto
CajonSanho
Recording, MixingHwang Gyeongha
MasteringLee Jaesu
Leaves

Descripción

Una canción que retrata la interacción entre el mundo interior y el exterior, con un sonido folk que guarda un mensaje de esperanza y solidaridad. Armonías delicadas y letras profundas destacan.

Letra

En mi mundo, tristeza y alegría Vienen, se van y se quedan En tu mundo, las imágenes que vemos Se pierden, pero se vuelven difusas El corazón y los pasos de una persona Se convierten en viento para todo el mundo El amor y la paz, aunque invisibles, Están en las cosas frente a mis ojos, en mi corazón Que cada corazón llegue a ese lugar Rezaré y cantaré

Créditos

CompositorYeoul, Wongirl
LetristaYeoul, Wongirl
ArreglistaYeoul, Wongirl
Vocals, Acoustic Guitar, ShakerYeoul, Wongirl
Recording, MixingHwang Gyeongha
MasteringHwang Gyeongha
Yeoyu

Descripción

Una canción sobre la deriva y el crecimiento de la juventud, y el anhelo de una vida en paz. Expresa la nostalgia y la esperanza a través de una fusión de folk y electrónica.

Letra

Otro día se apaga así El día de partir no está lejos Veinticuatro aún queda lejos, ¿verdad? Otro día llegará Extrañaré también este barrio La gente frenéticamente ocupada Que sean felices incluso sin dinero Por una noche romántica La gente no sabe Lo joven y lo ingenuo que soy Quiero vivir Puro como roca y agua Me pongo en camino, lejos a algún lugar Después del tiempo de lágrimas Levanta una copa, amigo mío Por la noche de Seúl El chico que regaló un libro de cumpleaños Construyó un hogar en una carretilla El chico que cayó en la cultura hippie Es un trabajador de servicio público Todos ustedes saben Lo joven y lo ingenuo que soy Crezcan bien y coman bien En los lugares donde cada uno está Me pongo en camino, lejos a algún lugar Después del tiempo de lágrimas Levanta una copa, amigo mío Por la noche de Seúl Me pongo en camino, lejos a Jeju Donde vive a quien amo Vive bien, amigo mío Por una vida errante Levanta una copa, amigo mío Por la noche de Seúl

Créditos

CompositorYeoyu
LetristaYeoyu
ArreglistaYeoyu
Vocals, Guitar, Piano, MixingYeoyu
ContrabassJung Sumin
DrumsKwon Nakju
ClarinetSeolbin
Chorus, PianoNamsu
RecordingHwang Gyeongha
MasteringLee Jaesu
MOMO

Descripción

Una canción en la que la vocalista de jazz MOMO plantea una pregunta aguda sobre las contradicciones y la violencia de la sociedad moderna. Al repetir una sola línea, invita a pensar en nuestra apatía y silencio.

Letra

Si esto puede tolerarse, ¿qué no? ¿Por qué soportamos la catástrofe si somos tan libres?

Créditos

CompositorYejin Angela Park
LetristaYejin Angela Park
ArreglistaYejin Angela Park, Hwang Seulgi
VocalsYejin Angela Park
ContrabassHwang Seulgi
Recording, MixingHwang Gyeongha
MasteringLee Jaesu
Jai x HANASH

Descripción

Inspirada en la historia de una niña que perdió un brazo por un bombardeo. Las voces líricas de Jai y el sonido experimental de HANASH crean una atmósfera única. La canción muestra el dolor de la guerra a través de una inocente historia.

Letra

Vi una foto de una niña con un abrigo acolchado rosa, sonriendo brillante Y en la siguiente página vi a esa niña con el abrigo rosa, con un brazo perdido La guerra es dolor Tristeza en la guerra La niña pregunta si puede tener un brazo artificial rosa manchado de flores Dice que no es porque sea mala, y el dolor se transmite con la sonrisa de la niña La guerra crea dolor Los niños se lastiman dentro de ella La guerra deja sufrimiento Los niños se lastiman dentro de ella, así nomás La guerra es dolor Tristeza en la guerra En la violencia de la guerra Los niños se lastiman

Créditos

CompositorJai, HANASH
LetristaJai
ArreglistaJai, HANASH
VocalsJai
SynthesizerHANASH
RecordingHANASH, Hwang Gyeongha
MixingHANASH
MasteringLee Jaesu
Lee Seoyoung

Lee Seoyoung

Descripción

La cantautora Lee Seoyoung capta el anhelo universal de amor, paz y libertad. Reinterpretada diez años después, la canción se inspira en un túnel de montaña y en la imagen de personas atravesándolo, convirtiéndose en un canto coral de resistencia.

Letra

Vivimos sosteniendo espinas Caminamos como si el pecho estuviera atravesado Queremos la paz sin saberlo Aunque nos falte el aliento, insistimos en la vida Nosotros Queremos libertad Nosotros, nosotros Queremos paz Tristeza más que alegría Está cerca de este lugar Lo opuesto a la soledad No existe aquí Nosotros Queremos amor Nosotros, nosotros Queremos paz Vivimos sosteniendo espinas Caminamos como si el pecho estuviera atravesado Queremos la paz sin saberlo Aunque nos falte el aliento, insistimos en la vida Nosotros Queremos libertad Nosotros, nosotros Queremos paz Tristeza más que alegría Está cerca de este lugar Lo opuesto a la soledad No existe aquí Nosotros Queremos amor Nosotros, nosotros Queremos paz

Créditos

CompositorLee Seoyoung
LetristaLee Seoyoung
ArreglistaLee Seoyoung
Producing, Vocals, Piano, ChorusLee Seoyoung
BassJeong Yeonsu
FlugelhornYoo Heewon
Electric Guitar, MixingPark Chanwool
RecordingPark Chanwool, Shin Garam, Hwang Gyeongha
MasteringLee Jaesu
MoredoSaturday

MoredoSaturday

Descripción

Canción autobiográfica nacida del movimiento contra la base naval en el pueblo de Gangjeong, Jeju. Escrita por los activistas More y Doto, captura las emociones cotidianas y el deseo de paz que surgió durante años de vida en Gangjeong.

Letra

Estoy caminando un camino que nadie conoce Estoy bailando sin que nadie lo sepa Nadie conoce nuestros días El paisaje fuera de mi (tu) ventana que nadie conoce Aunque me muevo, siento que estoy en el mismo lugar Aunque la distancia entre tú y yo parezca lejana El paisaje a nuestro alrededor cambia lentamente Con tu único paso Ahhh Estoy caminando siguiendo el corazón que conocimos Recuerdo el rostro que reía Guardo el calor de las dos manos que sosteníamos La la la la, la la Si sigues al amor Algún día lo alcanzarás Aunque tengas miedo de hablar de amor Tenemos los gestos que compartimos Tenemos una canción para cantar juntos Tenemos una canción para cantar juntos

Créditos

CompositorMore, Doto
LetristaMore, Doto
ArreglistaMore, Doto
VocalsMore, Doto
Acoustic GuitarDoto
Recording, MixingHwang Gyeongha
MasteringLee Jaesu